机译:初恋永远是塔哈尔·本·杰洛恩(Tahar Ben Jelloun)的最后一次恋爱,由乔安娜·安格利卡·达阿维拉·梅洛(JoanaAngélicad’Avila Melo)翻译。
机译:操作叙事:塔哈尔·本·杰洛恩(Tahar Ben Jelloun)的两部长篇小说中关于性别与残疾的话
机译:“为了世界文学”:塔哈尔·本·杰洛恩(Tahar Ben Jelloun)的《 Partir》
机译:Tahar Ben Jelloun的《 La Nuit de l'erreur》中的色情,神秘主义和解放,或活跃的女性性爱案例
机译:小型风力发电机模型的参数计算风力发电机模型的参数计算(160 w)
机译:法语故事的绰号:Tahar Ben Jelnoun和Amelie Nothomb = Francophone Tale的比较主义:Tahar Ben Jellon和Amél的故事中的重写和Transtexual问题的诗学
机译:帮助鱼生存?在医学生涯的最后一年中家庭医学实习标准化客观临床检查的变态
机译:O primeiroamorésemperoúltimodeTahar Ben Jelloun,traançãodeJoanaangélicaded'avila melo。